1 Samuel

Chapter 3

1 And the child5288 Samuel8050 ministered8334 unto853 the LORD3068 before6440 Eli.5941 And the word1697 of the LORD3068 was1961 precious3368 in those1992 days;3117 there was no369 open6555 vision.2377

2 And it came to pass1961 at that time,3117 when1931 Eli5941 was laid down7901 in his place,4725 and his eyes5869 began2490 to wax dim,3544 that he could3201 not3808 see;7200

3 And ere2962 the lamp5216 of God430 went out3518 in the temple1964 of the LORD,3068 where834 8033 the ark727 of God430 was, and Samuel8050 was laid down7901 to sleep;

4 That the LORD3068 called7121 413 Samuel:8050 and he answered,559 Here2009 am I.

5 And he ran7323 unto413 Eli,5941 and said,559 Here2009 am I; for3588 thou calledst7121 me. And he said,559 I called7121 not;3808 lie down7901 again.7725 And he went1980 and lay down.7901

6 And the LORD3068 called7121 yet5750 again,3254 Samuel.8050 And Samuel8050 arose6965 and went1980 to413 Eli,5941 and said,559 Here2009 am I; for3588 thou didst call7121 me. And he answered,559 I called7121 not,3808 my son;1121 lie down7901 again.7725

7 Now Samuel8050 did not yet2962 know3045 853 the LORD,3068 neither was the word1697 of the LORD3068 yet2962 revealed1540 unto413 him.

8 And the LORD3068 called7121 Samuel8050 again3254 the third7992 time. And he arose6965 and went1980 to413 Eli,5941 and said,559 Here2009 am I; for3588 thou didst call7121 me. And Eli5941 perceived995 that3588 the LORD3068 had called7121 the child.5288

9 Therefore Eli5941 said559 unto Samuel,8050 Go,1980 lie down:7901 and it shall be,1961 if518 he call7121 413 thee, that thou shalt say,559 Speak,1696 LORD;3068 for3588 thy servant5650 heareth.8085 So Samuel8050 went1980 and lay down7901 in his place.4725

10 And the LORD3068 came,935 and stood,3320 and called7121 as at other times,6471 6471 Samuel,8050 Samuel.8050 Then Samuel8050 answered,559 Speak;1696 for3588 thy servant5650 heareth.8085

11 And the LORD3068 said559 to413 Samuel,8050 Behold,2009 I595 will do6213 a thing1697 in Israel,3478 at which834 both8147 the ears241 of every one3605 that heareth8085 it shall tingle.6750

12 In that1931 day3117 I will perform6965 against413 Eli5941 853 all3605 things which834 I have spoken1696 concerning413 his house:1004 when I begin,2490 I will also make an end.3615

13 For I have told5046 him that3588 I589 will judge8199 853 his house1004 forever5704 5769 for the iniquity5771 which834 he knoweth;3045 because3588 his sons1121 made themselves vile,7043 and he restrained3543 them not.3808

14 And therefore3651 I have sworn7650 unto the house1004 of Eli,5941 that the iniquity5771 of Eli's5941 house1004 shall not518 be purged3722 with sacrifice2077 nor offering4503 forever.5704 5769

15 And Samuel8050 lay7901 until5704 the morning,1242 and opened6605 853 the doors1817 of the house1004 of the LORD.3068 And Samuel8050 feared3372 to show4480 5046 413 Eli5941 853 the vision.4759

16 Then Eli5941 called7121 853 Samuel,8050 and said,559 Samuel,8050 my son.1121 And he answered,559 Here2009 am I.

17 And he said,559 What4100 is the thing1697 that834 the LORD hath said1696 unto413 thee? I pray thee4994 hide3582 it not408 from4480 me: God430 do6213 so3541 to thee, and more3254 also,3541 if518 thou hide3582 any thing1697 from4480 me of all4480 3605 the things1697 that834 he said1696 unto413 thee.

18 And Samuel8050 told5046 him853 every3605 whit,1697 and hid3582 nothing3808 from4480 him. And he said,559 It1931 is the LORD:3068 let him do6213 what seemeth5869 him good.2896

19 And Samuel8050 grew,1431 and the LORD3068 was1961 with5973 him, and did let none3808 4480 3605 of his words1697 fall5307 to the ground.776

20 And all3605 Israel3478 from Dan4480 1835 even to5704 Beer-sheba884 knew3045 that3588 Samuel8050 was established539 to be a prophet5030 of the LORD.3068

21 And the LORD3068 appeared7200 again3254 in Shiloh:7887 for3588 the LORD3068 revealed himself1540 to413 Samuel8050 in Shiloh7887 by the word1697 of the LORD.3068

1-я книга Царств

Глава 3

1 Отрок5288 Самуил8050 служил8334 Господу3068 при3942 Илии;5941 слово1697 Господне3068 было редко3368 в те дни,3117 видения2377 были не часты.6555

2 И было в то время,3117 когда Илий5941 лежал7901 на своем месте,4725 — глаза5869 же его начали2490 смежаться,3544 и он не мог3201 видеть,7200

3 и светильник5216 Божий430 еще не погас,3518 и Самуил8050 лежал7901 в храме1964 Господнем,3068 где ковчег727 Божий;430

4 воззвал7121 Господь3068 к Самуилу:8050 И отвечал559 он: вот я!

5 И побежал7323 к Илию5941 и сказал:559 вот я!2009 ты звал7121 меня. Но тот сказал:559 я не звал7121 тебя; пойди7725 назад,7725 ложись.7901 И он пошел3212 и лег.7901

6 Но Господь3068 в3254 другой3254 раз3254 воззвал7121 к Самуилу:8050 Он8050 встал,6965 и пришел3212 к Илию5941 вторично, и сказал:559 вот я! ты звал7121 меня. Но тот сказал:559 я не звал7121 тебя, сын1121 мой; пойди7725 назад,7725 ложись.7901

7 Самуил8050 еще2962 не2962 знал3045 тогда голоса Господа,3068 и еще не открывалось1540 ему слово1697 Господне.3068

8 И воззвал7121 Господь3068 к Самуилу8050 еще3254 в третий7992 раз. Он встал6965 и пришел3212 к Илию5941 и сказал:559 вот я! ты звал7121 меня. Тогда понял995 Илий,5941 что Господь3068 зовет7121 отрока.5288

9 И сказал559 Илий5941 Самуилу:8050 пойди3212 назад и ложись,7901 и когда Зовущий позовет7121 тебя, ты скажи:559 говори,1696 Господи,3068 ибо слышит8085 раб5650 Твой. И пошел3212 Самуил8050 и лег7901 на месте4725 своем.

10 И пришел935 Господь,3068 и стал,3320 и воззвал,7121 как в тот и другой раз:6471 Самуил,8050 Самуил!8050 И сказал559 Самуил:8050 говори,1696 Господи, ибо слышит8085 раб5650 Твой.

11 И сказал559 Господь3068 Самуилу:8050 вот, Я сделаю6213 дело1697 в Израиле,3478 о котором кто услышит,8085 у того зазвенит6750 в обоих8147 ушах;241

12 в тот день3117 Я исполню6965 над Илием5941 все то, что Я говорил1696 о413 доме1004 его; Я начну2490 и окончу;3615

13 Я объявил5046 ему, что Я накажу8199 дом1004 его на5704 веки5769 за ту вину,5771 что он знал,3045 как сыновья1121 его нечествуют,7043 и не обуздывал3543 их;

14 и посему клянусь7650 дому1004 Илия,5941 что вина5771 дома1004 Илиева5941 не загладится3722 ни жертвами,2077 ни приношениями4503 хлебными4503 вовек.57045769

15 И спал7901 Самуил8050 до утра,1242 и отворил6605 двери1817 дома1004 Господня;3068 и боялся3372 Самуил8050 объявить5046 видение4759 сие Илию.5941

16 Но Илий5941 позвал7121 Самуила8050 и сказал:559 сын1121 мой Самуил!8050 Тот сказал:559 вот я!

17 И сказал559 Илий: что сказано1696 тебе? не скрой3582 от меня; то и то сделает6213 с тобою Бог,430 и еще3254 больше3254 сделает,3254 если ты утаишь3582 от меня что-либо1697 из всего того,1697 что сказано1696 тебе.

18 И объявил5046 ему Самуил8050 все и не скрыл3582 от него ничего. Тогда сказал559 Илий: Он — Господь;3068 что Ему угодно,2896 то да сотворит.6213

19 И возрос1431 Самуил,8050 и Господь3068 был с ним; и не осталось5307776 ни одного из слов1697 его неисполнившимся.5307776

20 И узнал3045 весь Израиль3478 от Дана1835 до Вирсавии,884 что Самуил8050 удостоен539 быть пророком5030 Господним.3068

21 И продолжал3254 Господь3068 являться7200 в Силоме после того, как открыл1540 Себя Самуилу8050 в Силоме7887 чрез слово1697 Господне.3068

1 Samuel

Chapter 3

1-я книга Царств

Глава 3

1 And the child5288 Samuel8050 ministered8334 unto853 the LORD3068 before6440 Eli.5941 And the word1697 of the LORD3068 was1961 precious3368 in those1992 days;3117 there was no369 open6555 vision.2377

1 Отрок5288 Самуил8050 служил8334 Господу3068 при3942 Илии;5941 слово1697 Господне3068 было редко3368 в те дни,3117 видения2377 были не часты.6555

2 And it came to pass1961 at that time,3117 when1931 Eli5941 was laid down7901 in his place,4725 and his eyes5869 began2490 to wax dim,3544 that he could3201 not3808 see;7200

2 И было в то время,3117 когда Илий5941 лежал7901 на своем месте,4725 — глаза5869 же его начали2490 смежаться,3544 и он не мог3201 видеть,7200

3 And ere2962 the lamp5216 of God430 went out3518 in the temple1964 of the LORD,3068 where834 8033 the ark727 of God430 was, and Samuel8050 was laid down7901 to sleep;

3 и светильник5216 Божий430 еще не погас,3518 и Самуил8050 лежал7901 в храме1964 Господнем,3068 где ковчег727 Божий;430

4 That the LORD3068 called7121 413 Samuel:8050 and he answered,559 Here2009 am I.

4 воззвал7121 Господь3068 к Самуилу:8050 И отвечал559 он: вот я!

5 And he ran7323 unto413 Eli,5941 and said,559 Here2009 am I; for3588 thou calledst7121 me. And he said,559 I called7121 not;3808 lie down7901 again.7725 And he went1980 and lay down.7901

5 И побежал7323 к Илию5941 и сказал:559 вот я!2009 ты звал7121 меня. Но тот сказал:559 я не звал7121 тебя; пойди7725 назад,7725 ложись.7901 И он пошел3212 и лег.7901

6 And the LORD3068 called7121 yet5750 again,3254 Samuel.8050 And Samuel8050 arose6965 and went1980 to413 Eli,5941 and said,559 Here2009 am I; for3588 thou didst call7121 me. And he answered,559 I called7121 not,3808 my son;1121 lie down7901 again.7725

6 Но Господь3068 в3254 другой3254 раз3254 воззвал7121 к Самуилу:8050 Он8050 встал,6965 и пришел3212 к Илию5941 вторично, и сказал:559 вот я! ты звал7121 меня. Но тот сказал:559 я не звал7121 тебя, сын1121 мой; пойди7725 назад,7725 ложись.7901

7 Now Samuel8050 did not yet2962 know3045 853 the LORD,3068 neither was the word1697 of the LORD3068 yet2962 revealed1540 unto413 him.

7 Самуил8050 еще2962 не2962 знал3045 тогда голоса Господа,3068 и еще не открывалось1540 ему слово1697 Господне.3068

8 And the LORD3068 called7121 Samuel8050 again3254 the third7992 time. And he arose6965 and went1980 to413 Eli,5941 and said,559 Here2009 am I; for3588 thou didst call7121 me. And Eli5941 perceived995 that3588 the LORD3068 had called7121 the child.5288

8 И воззвал7121 Господь3068 к Самуилу8050 еще3254 в третий7992 раз. Он встал6965 и пришел3212 к Илию5941 и сказал:559 вот я! ты звал7121 меня. Тогда понял995 Илий,5941 что Господь3068 зовет7121 отрока.5288

9 Therefore Eli5941 said559 unto Samuel,8050 Go,1980 lie down:7901 and it shall be,1961 if518 he call7121 413 thee, that thou shalt say,559 Speak,1696 LORD;3068 for3588 thy servant5650 heareth.8085 So Samuel8050 went1980 and lay down7901 in his place.4725

9 И сказал559 Илий5941 Самуилу:8050 пойди3212 назад и ложись,7901 и когда Зовущий позовет7121 тебя, ты скажи:559 говори,1696 Господи,3068 ибо слышит8085 раб5650 Твой. И пошел3212 Самуил8050 и лег7901 на месте4725 своем.

10 And the LORD3068 came,935 and stood,3320 and called7121 as at other times,6471 6471 Samuel,8050 Samuel.8050 Then Samuel8050 answered,559 Speak;1696 for3588 thy servant5650 heareth.8085

10 И пришел935 Господь,3068 и стал,3320 и воззвал,7121 как в тот и другой раз:6471 Самуил,8050 Самуил!8050 И сказал559 Самуил:8050 говори,1696 Господи, ибо слышит8085 раб5650 Твой.

11 And the LORD3068 said559 to413 Samuel,8050 Behold,2009 I595 will do6213 a thing1697 in Israel,3478 at which834 both8147 the ears241 of every one3605 that heareth8085 it shall tingle.6750

11 И сказал559 Господь3068 Самуилу:8050 вот, Я сделаю6213 дело1697 в Израиле,3478 о котором кто услышит,8085 у того зазвенит6750 в обоих8147 ушах;241

12 In that1931 day3117 I will perform6965 against413 Eli5941 853 all3605 things which834 I have spoken1696 concerning413 his house:1004 when I begin,2490 I will also make an end.3615

12 в тот день3117 Я исполню6965 над Илием5941 все то, что Я говорил1696 о413 доме1004 его; Я начну2490 и окончу;3615

13 For I have told5046 him that3588 I589 will judge8199 853 his house1004 forever5704 5769 for the iniquity5771 which834 he knoweth;3045 because3588 his sons1121 made themselves vile,7043 and he restrained3543 them not.3808

13 Я объявил5046 ему, что Я накажу8199 дом1004 его на5704 веки5769 за ту вину,5771 что он знал,3045 как сыновья1121 его нечествуют,7043 и не обуздывал3543 их;

14 And therefore3651 I have sworn7650 unto the house1004 of Eli,5941 that the iniquity5771 of Eli's5941 house1004 shall not518 be purged3722 with sacrifice2077 nor offering4503 forever.5704 5769

14 и посему клянусь7650 дому1004 Илия,5941 что вина5771 дома1004 Илиева5941 не загладится3722 ни жертвами,2077 ни приношениями4503 хлебными4503 вовек.57045769

15 And Samuel8050 lay7901 until5704 the morning,1242 and opened6605 853 the doors1817 of the house1004 of the LORD.3068 And Samuel8050 feared3372 to show4480 5046 413 Eli5941 853 the vision.4759

15 И спал7901 Самуил8050 до утра,1242 и отворил6605 двери1817 дома1004 Господня;3068 и боялся3372 Самуил8050 объявить5046 видение4759 сие Илию.5941

16 Then Eli5941 called7121 853 Samuel,8050 and said,559 Samuel,8050 my son.1121 And he answered,559 Here2009 am I.

16 Но Илий5941 позвал7121 Самуила8050 и сказал:559 сын1121 мой Самуил!8050 Тот сказал:559 вот я!

17 And he said,559 What4100 is the thing1697 that834 the LORD hath said1696 unto413 thee? I pray thee4994 hide3582 it not408 from4480 me: God430 do6213 so3541 to thee, and more3254 also,3541 if518 thou hide3582 any thing1697 from4480 me of all4480 3605 the things1697 that834 he said1696 unto413 thee.

17 И сказал559 Илий: что сказано1696 тебе? не скрой3582 от меня; то и то сделает6213 с тобою Бог,430 и еще3254 больше3254 сделает,3254 если ты утаишь3582 от меня что-либо1697 из всего того,1697 что сказано1696 тебе.

18 And Samuel8050 told5046 him853 every3605 whit,1697 and hid3582 nothing3808 from4480 him. And he said,559 It1931 is the LORD:3068 let him do6213 what seemeth5869 him good.2896

18 И объявил5046 ему Самуил8050 все и не скрыл3582 от него ничего. Тогда сказал559 Илий: Он — Господь;3068 что Ему угодно,2896 то да сотворит.6213

19 And Samuel8050 grew,1431 and the LORD3068 was1961 with5973 him, and did let none3808 4480 3605 of his words1697 fall5307 to the ground.776

19 И возрос1431 Самуил,8050 и Господь3068 был с ним; и не осталось5307776 ни одного из слов1697 его неисполнившимся.5307776

20 And all3605 Israel3478 from Dan4480 1835 even to5704 Beer-sheba884 knew3045 that3588 Samuel8050 was established539 to be a prophet5030 of the LORD.3068

20 И узнал3045 весь Израиль3478 от Дана1835 до Вирсавии,884 что Самуил8050 удостоен539 быть пророком5030 Господним.3068

21 And the LORD3068 appeared7200 again3254 in Shiloh:7887 for3588 the LORD3068 revealed himself1540 to413 Samuel8050 in Shiloh7887 by the word1697 of the LORD.3068

21 И продолжал3254 Господь3068 являться7200 в Силоме после того, как открыл1540 Себя Самуилу8050 в Силоме7887 чрез слово1697 Господне.3068